登入身份:
filler@godaddy.com
登入身份:
filler@godaddy.com

This is my first start-up business, but my translation journey began about five years ago through written translation work with several translation agencies in Taiwan. My experience includes semiconductor SOP documents, workplace ethics books, literary translation, gender-related translation, pet-related content, psychology materials, and audiovisual translation projects.
I have also worked with companies such as Iyuno-SDI Group, Pixelogic Media, and Rev. These experiences strengthened my skills in accuracy, localization, cultural sensitivity, and communication. While my main background is in written and audiovisual translation, interpretation services are also supported by members of my team. Starting this business allows me to turn years of experience into a more professional and organized service for clients.
My passion for language began long before this business. Inspired by Taiwanese English educator Lai Shih-hsiung, I once challenged myself to memorize an entire Chinese-English dictionary. To me, language is a bridge connecting people, cultures, ideas, and professional fields.
This passion led me to study at Wenzao Ursuline University of Languages, where I graduated from the Department of Translation and Interpreting, and later continued graduate studies in English at National Changhua University of Education. Through academic and professional experience, I learned that good translation requires accuracy, cultural understanding, communication skills, and understanding the purpose behind every text.
I created this business because I enjoy helping people communicate across languages. Whether the project involves documents, books, subtitles, professional content, or interpretation support, my goal is to provide reliable, thoughtful, and meaningful translation services built on a genuine love for language.
I work with a small and trusted team of language professionals, including classmates, translators, and colleagues from academic and professional backgrounds. Many have training in translation, English, audiovisual translation, and related language fields, allowing us to support different projects with flexibility and care.
During graduate school, I also collaborated on audiovisual translation projects, which strengthened my understanding of teamwork in subtitles, timing, tone, cultural meaning, and readability.
Depending on the project, my team may assist with translation, proofreading, subtitle review, interpretation support, and quality checking.
Working together helps us provide accurate, natural, and reliable language services while ensuring every client’s message is communicated clearly and professionally.

English-Chinese translation for Traditional and Simplified Chinese audiences, with cultural and regional accuracy.

Translation for films, subtitles, books, articles, and educational content with natural readability.

Professional translation for technical, business, and operational documents.

Content adapted for audience, market, tone, and cultural relevance.

Careful project management with quality control, confidentiality, and deadline commitment.

Experience in translation, localization, technical documentation, engineering support, and business communication.

Academic and professional experience in translation, localization, subtitling, and communication.
Bring your content, publications, or multilingual projects closer to Chinese-speaking audiences with carefully adapted language support.